Verweile doch! Du bist so schön!
Zrobię sobię herbatę jak co rano
albo kawę z dużą ilością mleka.
Poszukam świątecznych piosenek
niemieckich.
Nie rozumiem ludzi, którzy odrzucają ten język.
Jest taki sam jak nasz płynie krwią
i powstają z niego wiersze.
Goethe byłby wspaniałym poetą.
Mickiewicz byłby wspaniałym Goethem
gdyby się nie poznali
Komentarze (9)
-
- Sara Bergmann
- 17 grudnia 2011, 12:11:09
Doskonały refleks poetycki, a nawet morfologiczny,czytelnik chciałby cięć głębokich w tej materii, jest głodny widoku porównań, chciałby patrzeć zza weneckiej szyby na wyniki,
które poeta zaszywa w ciele wiersza. -
- T Jantarek
- 17 grudnia 2011, 12:21:46
Grüß Gott :) Dla mnie bez ostatnich trzech wersów.
-
- Irena Maria Zborowska
- 17 grudnia 2011, 12:59:22
Tak, zdecydowanie bez ostatnich trzech wersów.
-
- Alx z Poewiki
- 17 grudnia 2011, 15:43:11
Pani Sara ma rację. Uwodzi ten refleks pierwszej części i ostatnich 3 wersów.
-
- Wojciech Hieronymus Borkowski
- 17 grudnia 2011, 15:43:42
Dobrze jest, jak jest...
-
- elżbieta tylenda
- 17 grudnia 2011, 16:54:20
O Tannenbaum, o Tannenbaum ... i niech zostanie z ostatnimi wersami :)
-
- T Jantarek
- 17 grudnia 2011, 18:23:35
Pani Elu, tu bardziej pasuje obecnie pieśń "Deutschland über alles" kontekście językowym :) Coś jak deutsche Sprache über alles?
-
- elżbieta tylenda
- 17 grudnia 2011, 18:54:04
Panie Jantarek :) a zauważa Pan przewrotność znaczenia w ostatnich wersach? Co by zostało po ich wycięciu :)
-
- Łukasz Kuźniar
- 21 grudnia 2011, 19:28:34
Trzy ostatnie wersy to siła tego wiersza. Broń Boże nie wycinać! Są świetne.